DOCI PAPIAÇAM DI MACAU
MACAU
em patuá
Ouça a emocionante canção em versão patuá, cantada por ocasião da transição ocorrida em 19 de Dezembro
de 1999, pelo coral Doci Papiaçam di Macau.
Patuá é um dialecto da gente de Macau, de origem portuguesa (principalmente) e é candidata a Patrimônio
Universal Intangível pela UNESCO.
Ouça a canção e acompanhe-a com as letras logo abaixo. Veja a tradução a seguir.
clicar na seta abaixo para ouvir a canção
Macau, nôs-sa téra
Macau, nôs-sa téra
Humildi, di grándi nobréza
Téra pichóti di tanto chiste
Unga fula pa quim ta triste
Macau, nôs-sa téra
Na mundo nom tem ôtro igual
Casa di paz, di caridadi
Unga casa pa tudu genti
Macau, Santo Nómi qui Diós j’abençoâ
Macau, ‘nga tesóro dóci qui nôs guardâ
Téra di sonho, di esperança
Téra di bondádi
Ai bonitéza
Macau, nôs-sa téra
Versão em patuá por
Miguel de Senna Fernandes (1998)
Suas palavras sobre o Dóci
Papiaçam:
"Evocar a memória é para mim o mais
básico meio de defesa da nossa cultura. E é isso que a Dóci Papiaçam tem feito nesses 13 anos da sua existência"
Tradução
Macau, nossa terra
Humilde, de grande nobreza
Terra pequena de tanta graça
Uma flor para quem está triste
Macau nossa terra
No mundo não há outra igual
Casa de paz, de caridade
Uma casa para toda a gente
Macau, Santo Nome que Deus já abençoou
Macau, um doce tesouro que nós guardamos
Terra de sonho, de esperança
Terra de bondade
Que beleza,
Macau, nossa terra
|