NOVO SITE DO PMM/NEW SITE | INICIO / HOME | APRESENTAÇÃO | O AUTOR | LOGOTIPO | MACAU | O MACAENSE | GUIA MUSICAL | R A E M | IMAGENS DALUZ | LIVRO DE VISITAS | E.MAIL | LINKS | PAPEL DE PAREDE/WALLPAPER

DOCI PAPIAÇAM DI MACAU

 
 
MACAU
em patuá
 
Ouça a emocionante canção em versão patuá, cantada por ocasião da transição ocorrida em 19 de Dezembro de 1999, pelo coral Doci Papiaçam di Macau.
Patuá é um dialecto da gente de Macau, de origem portuguesa (principalmente) e é candidata a Patrimônio Universal Intangível pela UNESCO.
Ouça a canção e acompanhe-a com as letras logo abaixo.  Veja a tradução a seguir.
 

090.corodoci.jpg

clicar na seta abaixo para ouvir a canção

Macau, nôs-sa téra

 

Macau, nôs-sa téra

Humildi, di grándi nobréza

Téra pichóti di tanto chiste

Unga fula pa quim ta triste

 

Macau, nôs-sa téra

Na mundo nom tem ôtro igual

Casa di paz, di caridadi

Unga casa pa tudu genti

 

Macau, Santo Nómi qui Diós j’abençoâ

Macau, ‘nga tesóro dóci qui nôs guardâ

Téra di sonho, di esperança

Téra di bondádi

 

Ai bonitéza

Macau, nôs-sa téra

 

 

 

Versão em patuá por

Miguel de Senna Fernandes (1998)

Suas palavras sobre o Dóci Papiaçam:

"Evocar a memória é para mim o mais básico meio de defesa da nossa cultura. E é isso que a Dóci Papiaçam tem feito nesses 13 anos da sua existência"

 

 

 

Tradução
 

Macau, nossa terra

Humilde, de grande nobreza

Terra pequena de tanta graça

Uma flor para quem está triste

 

Macau nossa terra

No mundo não há outra igual

Casa de paz, de caridade

Uma casa para toda a gente

 

Macau, Santo Nome que Deus já abençoou

Macau, um doce tesouro que nós guardamos

Terra de sonho, de esperança

Terra de bondade

 

Que beleza,

Macau, nossa terra

Macau é uma canção composta por Rigoberto Rosário Jr.